dimecres, 16 d’octubre de 2013

De pronòstics reservats

El dubte que tinc és: ¿sap la gent què vol dir realment pronòstic reservat? Quan dic gent em referisc tant a aquells qui la fan servir (no vull dir metges, sinó periodistes i gent amb un grau alt d'estudis) com a aquells qui la senten i l'han d'entendre. Roda i volta: ¿parlem per parlar i entenem per implícits? Fet i fet, sembla que l'expressió pronòstic reservat ha quedat exclusivament com a sinònim de gravíssim, dramàtic, que ens duu al resultat més dolent, quan simplement, també podria ser que fera referència a una suposició incerta i que no es vol dir, perquè no se'n tenen prou pistes donada la dificultat de la malaltia, sense que implique, per exemple, la mort d'algú.

Vegem aquest fragment de notícia: Una dona de 58 anys es troba ferida amb pronòstic reservat, després d’haver patit un atropellament aquest matí, al carrer Arxiduc Lluís Salvador de Palma.

dimarts, 1 d’octubre de 2013

Quedar-se de pasta de moniato

Tinc quimera que vaig aprendre l'expressió quedar-se de pasta de moniato de la TV3. He fet servir aquesta expressió en moltes situacions i quan l'han sentida els meus amics del poble o els meus alumnes, s'han quedat estranyats, mig divertits, de sentir-me parlar tan bé el valencià.

Tot açò fins que he sentit aquesta expressió en castellà, quedarse de pasta de boniato, cosa que ha fet que em pujara la mosca al nas: a veure si aquesta frase feta que suposava genuïna catalana, té origen castellà, i per consegüent, és un tapat com noi, maco o tarda,(amb ço que implica des d'un punt de vista valencià: com que ho diuen els catalans està ben dit i si ho diu un valencià és rebutjable).

Així doncs he posat l'expressió en castellà al google i he trobat moltes entrades: d'una banda hi han les entrades de pàgines catalanes en castellà, amb la qual cosa podem suposar que és una traducció pel bilingüisme que tenim i, doncs, poc concloent; d'una altra, he trobat unes quantes pàgines, l'origen de les quals és llunyà de les terres catalanes: un exemple és d'un periodista cordovés que fa articles a l'ABC; un altre, d'un hispanista germanista que parla 6 idiomes i no cap d'aquests és el català.

Comptat i debatut, aquests exemples no són mostra de res, però m'ha fet ganes de saber quin és l'origen d'aquesta expressió.
Free counter and web stats